Un report de Plataforma per la Llengua conclou que a HBO no hi ha ni un sol llargmetratge que estigui disponible en català i tan sols hi ha una sèrie, Vitals, que es pot veure en la nostra llengua. Actualment, la cadena de televisió americana segons demanda només disposa de dues pistes d’àudio i aquesta és una limitació tècnica que l’empresa sempre ha fet servir d’excusa per no incloure les versions en català dels títols que s’ofereixen al catàleg.

A partir del proper dimarts dia 26, però, es posarà en funcionament a l’Estat espanyol HBO Max que, no solament farà augmentar el nombre de títols oferts, sinó que també pot comportar que s’incrementi el nombre de pistes d’àudio.

De fet, tant als Estats Units com a Llatinoamèrica, HBO Max disposa de quatre pistes d’àudio i, per tant, no s’entendria que aquesta millora tècnica no s’apliqués també a l’Estat espanyol.  Si fos així, HBO ja no podria al·legar motius tècnics per excloure el català, com havia justificat fins ara quan Plataforma per la Llengua s’hi havia posat en contacte.

L’entitat reclama a HBO Max que aprofiti la seva remodelació per  introduir, com a mínim, les versions en català ja existents. En concret, segons una anàlisi feta per l’ONG del català aquest mes de juny, a HBO hi ha 404 llargmetratges que tenen una versió existent en català, gairebé totes pagades amb diners públics. Aquest resultat s’ha obtingut amb l’observació d’un total de 961 pel·lícules i documentals del catàleg d’HBO.

Dels 404 llargmetratges que tenen una versió en català, 318 títols tenen una versió doblada i 86, una de subtitulada. D’entre els títols doblats, 197 han estat finançats per TV3, 88 per la Secretaria de Política Lingüística i 28 pel Servei Català de Doblatge. Les 5 restants no se sap quin organisme les ha finançat.

El proppassat setembre Plataforma per la Llengua es va posar en contacte amb HBO Espanya i HBO Europa per saber si l’empresa té la intenció d’aprofitar les noves pistes d’àudio per incloure aquestes versions ja existents en català. De moment, no se n’ha rebut cap resposta. L’entitat també ha demanat a TV3 i a la Secretaria de Política Lingüística que facin arribar a HBO les versions corresponents perquè puguin incloure el català a partir del 26 d’octubre.  

HBO, en la línia de la resta de plataformes de televisió segons demanda tret de Filmin.cat, tampoc no té la interfície web en català ni ofereix la documentació contractual en la nostra llengua. Això representa un incompliment del Codi de consum de Catalunya, que estableix que els consumidors tenen dret de rebre en català “la documentació contractual” i també “les informacions necessàries per al consum, l’ús i el maneig” dels béns i serveis “amb independència del mitjà, format o suport utilitzat”.

D’altra banda, uns cambrers d’un bar de Gandia s’han negat a atendre un client que parlava en valencià amb el pretext que “aquí se habla la lengua nacional”.

Llegeix articles amb temes relacionats: , , , ,